Pozdvihnúť úroveň poznania anglického jazyka u bežného obyvateľstva a umožniť, aby sa obyčajní ľudia dostali častejšie do styku s anglickým jazykom prostredníctvom Rozhlasu a televízie Slovenska (RTVS). To je cieľom návrhu novely zákona o vysielaní a retransmisii z dielne Jána Mičovského a Jozefa Viskupiča (obaja OĽaNO), ktorým sa bude parlament zaoberať na septembrovej schôdzi.
Ak poslanci uspejú, RTVS bude mať povinnosť odvysielať aspoň raz do týždňa film v anglickom jazyku s otvorenými slovenskými titulkami. "Verejnoprávna televízia tu vystupuje v dvojitej úlohe, a to ako výrazne sledovaný mediálny fenomén doby a zároveň ako nástroj vzdelávania a výchovy," vysvetľujú Mičovský a Viskupič.
Podľa ich slov porozumenie medzi národmi, vzájomné sa poznanie a výmena informácií je základným predpokladom na zvládnutie globálnych úloh, ktoré pred ľudstvom v 21. storočí stoja. "Nevyhnutným predpokladom takéhoto porozumenia je aj porozumenie komunikačné, jazykové. Jazyk anglický prirodzene prebral funkciu esperanta pre veľkú časť sveta. Proti tomuto vývoju nemá význam protestovať, treba ho správne usmerniť tak, aby sa využili jeho veľké nadčasové pozitíva a zároveň obmedzili nevhodné vplyvy na vlastnú jazykovú kultúru," uvádza sa v dôvodovej správe.
Mičovský a Viskupič sú presvedčení, že ich novela prinesie viacero systémových pozitívnych zmien. "Najmä umožní, aby do pravidelného kontaktu s angličtinou prišli prirodzeným spôsobom široké masy obyvateľstva bez toho, aby priamo ukladala, aký program alebo v ktorom čase má byť vysielaný. RTVS tak ostane programová flexibilita. Ďalej umožní, aby boli pôsobeniu anglického jazyka vystavení aj ľudia, ktorí angličtinou síce nehovoria, avšak môžu pasívne počúvať hovorené slovo, čo im v spojení s titulkami umožní naučenie sa základných slovných spojení, ktoré môžu zužitkovať v každodennom živote alebo v obchodnom styku," myslia si poslanci.
Právna norma tiež podľa nich umožní, aby bolo v konečnom dôsledku viac finančných prostriedkov použitých napríklad na domácu tvorbu, keďže výroba titulkov je omnoho lacnejšia ako dabing. "Anglický jazyk je v súčasnosti najrozšírenejším jazykom na svete. Ako materinský jazyk ho používa 360 miliónov ľudí, ako druhý jazyk 375 miliónov ľudí a napokon ako cudzí jazyk ho využíva 750 miliónov ľudí. Takýto spôsob výučby a oboznámenia sa s jazykom sa osvedčil napríklad v Nórsku, kde je oveľa menej televíznych programov dabovaných a aj vďaka tomu je znalosť angličtiny veľmi rozšírená. Prijatie návrhu zákona je potrebné a prospešné pre obyvateľstvo SR," odkazujú kolegom v poslaneckej snemovni.
Generálny riaditeľ RTVS Václav Mika pre TASR reagoval, že o návrhu novely ešte nepočul, ale televízia už v súčasnosti vysiela pôvodnú európsku produkciu v pôvodnom znení. "Veľká časť je, samozrejme, v angličtine. Myslím, že nás legislatíva k tomu nemusí viesť. Bolo by prapodivné, keby zmena legislatívy riešila len takúto marginálnu súvislosť. Bolo by to pre mňa prekvapením," vyhlásil Mika.
Zdroj: TASR