Fotrove husté hlášky
StoryEditor

Slovenský dabing: Aké má nevýhody a riziká

20.03.2014, 14:27
Má význam dabovať? Prečo radšej nepodporovať pôvodné, zväčša anglické znenie?

Na Slovensku sa dabuje takmer všetok zahraničný televízny obsah. Televízie prinášajú aj programy s dvoma zvukovými stopami, odozva divákov však zatiaľ nie je silná. Prečítajte si viac o perspektívach a rizikách dabingu v komentári Stratégií Keď dabing úplne zabije seriál (a môže za to divák).

Zdroj: Ivan Krasko

menuLevel = 2, menuRoute = news/media, menuAlias = media, menuRouteLevel0 = news, homepage = false
25. november 2024 08:02